Baby Comeback!

For months now, I’ve been looking at the perfect date to start blogging again. I’ve had these great ideas for blog posts – a Spring Cleaning post, a post marking X number of days since my last post, a brief summary of what I’ve been up to since my last entry – but inevitably, all … Continue reading Baby Comeback!

Advertisements

Shift Happens

It all started almost three months ago. I had to cut two hours of my business day because our nanny had to leave a couple of hours early each day, due to personal circumstances. No big deal —I thought— I’ll just have to readjust a little, maybe take only one break in the morning, cut … Continue reading Shift Happens

I’m a translator. ASK ME HOW!

I absolutely love being a translator, translating, and anything that has to do with languages, books... you get the idea. Like any professional translator, I am very proud of my collection of dictionaries –whether in print or electronic form—, which I’m always looking to expand. Although some of my readers/colleagues would disagree, I am also … Continue reading I’m a translator. ASK ME HOW!

Translation business lessons from a remodeling project

About two years ago, my husband and I decided to remodel our Master bedroom’s bathroom. As we already had a design in mind, we started by searching for the perfect materials. We ended up choosing some really wonderful tiles and glass mosaics from a well-known, high-end Spanish retailer. Next, we started looking for the contractor … Continue reading Translation business lessons from a remodeling project

¿No querías ahorrarte unos centavos en el proyecto?

Hace unos dos años mi esposo y yo decidimos remodelar el baño de la habitación principal de la casa. Como ya teníamos pensado el diseño, emprendimos la búsqueda de los materiales perfectos. Nos decidimos por unas baldosas y mosaicos de vidrio espectaculares de una tienda española muy conocida (y costosa). Acto seguido, comenzamos a buscar … Continue reading ¿No querías ahorrarte unos centavos en el proyecto?

En forma para traducir

¿Por qué será que siempre encontramos el tiempo para aceptar ese trabajo de dos mil palabras para mañana aunque ya tengamos otras cinco mil por entregar, pero es imposible encontrar 30 minutos en un día para ejercitarnos? Mi esposo, probablemente consciente de mi falta de actividad física que yo misma me niego a aceptar, me … Continue reading En forma para traducir

Notes from the 2013 IMIA International Conference

This past weekend I had the opportunity to attend the conference of the International Medical Interpreters Association (IMIA), which was held for the first time outside Boston. Luckily for me, the chosen venue was the Miami Beach Convention Center, so without hesitation, and although I am not a member of IMIA, I seized the opportunity … Continue reading Notes from the 2013 IMIA International Conference